【關鍵詞】《一千零一晚上》 阿拉伯文學 阿拔斯時期
《一千零一晚上》是阿拔斯時期阿拉伯文學的最高造诣,是古代阿拉伯社會生涯的百科全書,是世界上最具生命力、最負盛名、擁有至多讀者以及影響最大的作品之一;是平易近間文學登上世界文學岑岭的卓越代表作之一,是人類伶俐以及情绪的結晶。早在上世紀80年月,季羨林賽車 四 碼公式等人人就推薦《一千零一晚上》為“中外文學閱讀書目”。教导部在最新頒布的《整日制義務教导語文課程標準》中極速賽車 3 碼 公式極速賽車75秒預測,指定《一千零一晚上》為中小學生文學名著必讀書目。飛艇《一千零一晚上》以其惹人入勝的情節、奇奥的想像、通俗的語言以及鮮明的阿拉伯特点,吸引了世界各地的一
代又一代讀者。
1、阿拔斯時期的阿拉伯文明引介
阿拔斯王朝 ,中國史籍稱“黑衣大食”。750年,由艾布?阿拔斯創建。其初定都于今伊拉克北部的安巴爾。762年,哈里發曼蘇爾遷都巴格達——“以及平之城”,使之成為了政治、經濟及文明中央。阿拔斯王朝最后的近一個世紀是北京賽車 大陸阿拉伯帝國的極盛時期。特別是哈里發北京賽車 程式哈倫 執政時期,版图橫跨亞、非、歐三洲。哈倫實行的一系列政策使國庫丰裕,經濟繁榮。他還簽署特別規定獎掖學術文明,重用各族不同信奉學者,倡導學術自由,使文學、藝術失去了較好的發铺。馬蒙重視水利,使農業得以發铺,手工業以及商業隨之而興隆。他鼎力獎勵學術,發铺伊斯蘭文明。830年,在巴格達創建綜合性學術機構“伶俐館”,集躲書、研究、翻譯為一體。他差人到各地搜集古籍并匯集于巴格達,并重金聘請東东方翻譯家,把希臘、羅馬、波斯、印度以及敘利亞的哲學及科學古籍譯為阿拉伯文,出現了延續百余年的“翻譯運動”。
同時,當時的平易近眾以研習阿拉伯語以及伊斯蘭文明為時髦,各地巨细不等的學術機構,2001,:110-112.
周烈,蔣傳瑛.永不凋謝的平易近間文學之花.外國文學,2001,:83-86.
曲曉梅.中古阿拉伯商業畫卷——《一千零一晚上》.昌吉師專學報,1999,:36-39.
漢納?法胡里著.郅溥浩譯.阿拉伯文學史.寧夏人平易近極速賽車五碼均注出书社,2008.304. 相關熱詞搜刮:希崎杰西卡番號,希崎ジェシカ,希奈絲特拉,希那勃,希美真由